translation »
my translation works


  • [ hp ] Flavour of the Weak (DH) @ 2003

    —— 我诅咒那些认为这是个好主意的人。

    —— 学院之间的象棋争霸赛并非新生事物,不过是老调重谈的旧古董,只是新近大家突然对这项竞赛重新产生了兴趣。

    —— “白·方·总·是·先·手。”

    —— 我注意到,当他说我的名字,他的“h”音会稍微减弱。


  • [ hp ] Draco In Darkness [HD] @ 2003

    —— 走出更衣室之前,Draco停在镜子前对自己的外貌进行最后一次检查。

    —— Draco的每一个早晨开始于床上,他静静地躺着,静静地呼吸,努力去分辨自己是否醒着。

    —— 在漆黑的宿舍里,放下床帘,摘下眼镜,Harry想知道这是否就跟Draco的感觉一样。

    —— 所有的这些——发线、下颚、鼻梁、嘴唇、伤疤——都和他记忆中的Harry切切吻合着。那些破碎的图像拼满了他的脑海,在他的指尖下变的生动鲜活。


  • [ hp ] Sequel to Draco In Darkness @ 2003 (1 comment)

    —— “这里看上去不错。”我听到Harry在前方说。

    —— 我不是一个感情丰富的人,但是我不得不承认,这个对他的爱——我们的爱——的暗示,比任何阳光都更加点亮了我的生活。

    —— 这是一晚上的纯粹触摸。

    —— “你已经‘看见’我了。现在轮到我‘看着’你了……”


  • [ tennis ] Mistake [RF] @ 2007 (2 comments)

    —— Roger慢慢地醒过来,感到一阵头疼。

    —— 五年来,Roger Federer第二次恐慌起来。

    —— 自己在小本上加一条,不要和一个宿醉的Roger说话,你会在毫无意识的情况下把所有的秘密都抖落出来。

    —— 在这一刻,Roger想到了Andy,他忍不住重重地叹了口气,拼命揉着眼睛,努力让自己不要哭出来。


  • [ tennis ] What??? [RF] @ 2007 (1 comment)

    —— 什么???

    —— Mardy渐渐注意到Andy比平时安静多了,看上去有些忧心。

    —— “我想,”他小声说。“我想,我喜欢上一个男人。”

    —— 在自己的思想中挣扎斗争,Mardy最终还是努力摆出了一个微弱的笑容。


  • [ tennis ] The Second Chance [RF] @ 2007 (16 comments)

    —— Andy坐在厨房的桌子边,双手捧着他的咖啡。

    —— 他和Roger不再熟悉了,Roger已经明确地让他了解到这点。

    —— “还好……噢不,不。Andy,我需要你的帮助。”Mirka听起来很不安,Andy把身子坐直。

    —— 他想,就这样顺其自然吧。


  • [ tennis ] 10 Way to Beat Roger Federer [RD] @ 2008 (8 comments)

    —— Andy Roddick正趴在酒店的床上,忙着进行最新的一项计划。

    —— 通常情况下,二十一岁青年的撅嘴和眨眼比魔法还有效果,但是悲哀的是,今天看来是特例。

    —— “迷信?那些迷信包括用奇怪的姿势走路,还有染胡子?”

    —— 他决不可能让男孩从他身边走开。